Laatste nieuws

De la barrière de la langue à l’opportunité de communication, avec les SMS

Others
De la barrière de la langue à l’opportunité de communication, avec les SMS

Le nombre de "no-shows" dans le secteur des soins de santé n'a cessé de diminuer ces dernières années. C'est une bonne évolution dans laquelle le SMS s'est révélé être un instrument indispensable. Mais le chemin n'est pas encore tout à fait parcouru : avec une baisse de 70 %, il reste encore 30 % à gagner. Car chaque fois qu'un patient ne se présente pas à un rendez-vous, cela coûte aux établissements de santé du temps et de l'argent inutiles. Y a-t-il encore une marge de réduction ? Et quel est le rôle du service SMS automatisé dans ce domaine ?

 

Les rappels de rendez-vous par SMS réduisent les défections
Lorsqu’il s’agit de réduire le nombre de ” non-présentations ” dans le secteur des soins de santé, les Pays-Bas sont sur la bonne voie. Par rapport à il y a dix ou quinze ans, le nombre de personnes qui ne se sont pas présentées à un rendez-vous a diminué d’environ 70 % en moyenne. C’est une bonne chose, car chaque client qui ne se présente pas est synonyme de perte de temps et de coûts inutiles pour un établissement de santé. Des coûts qui pourraient être mieux utilisés pour la recherche médicale, le traitement et l’accompagnement des patients. Par conséquent, l’envoi d’un simple rappel de rendez-vous par SMS s’est avéré être un moyen efficace de réduire considérablement le nombre de ” non-présentations “. De nombreux établissements de santé le font déjà, et avec succès. Vous avez rendez-vous le 5 juillet à 10 h 35 au service de radiologie de l’hôpital Maasstad. Au plaisir de vous y voir. Un petit message avec un grand pouvoir de communication. Mais que faire de ces 30 % de personnes qui ne se présentent pas ? Les personnes qui, consciemment ou inconsciemment, ne se présentent pas à leur rendez-vous avec le praticien, le médecin ou le spécialiste ?

 

Comment atteindre tout le monde ?
Bien sûr, tous les hôpitaux et toutes les cliniques aimeraient voir le nombre de “non-présentations” réduit à zéro. Mais la grande question est la suivante : est-ce faisable ? Est-il possible de réduire encore davantage le nombre de “no-shows” qui a considérablement diminué ces dernières années ? Les établissements de santé peuvent-ils économiser des coûts (inutiles) et du temps ? Pour répondre à ces questions, nous devons en savoir plus sur le pourquoi. Quelles sont les raisons pour lesquelles les gens ne se présentent pas à leur rendez-vous, même s’ils reçoivent un rappel de rendez-vous par SMS ? La langue pourrait être la réponse. Et pourrait constituer un obstacle à l’obtention d’un rendez-vous de soins à l’heure.

La barrière de la langue : un défi pour les soins de santé
Plus de 2,5 millions de personnes vivant aux Pays-Bas ont grandi dans une autre langue que le néerlandais. Notre pays est donc beaucoup plus diversifié qu’il y a 50 ou même 30 ans. Cette tendance devrait se poursuivre au cours des prochaines décennies ; un nombre croissant d’habitants n’ont pas le néerlandais comme langue maternelle. Cela signifie que les établissements de soins de santé sont eux aussi en contact avec un nombre croissant de patients dont le néerlandais n’est pas la première langue. Tous ces patients aux origines linguistiques différentes représentent un grand défi dans le domaine des soins de santé, où une communication soignée est extrêmement importante, parfois même une question de vie ou de mort. Les institutions de soins de santé font déjà de gros efforts pour surmonter ces barrières linguistiques. Par exemple, les prospectus, les notices de médicaments et toutes sortes d’instructions écrites sont souvent proposés en plusieurs langues. Mais il est possible de faire plus.

 

“Si vous parlez à quelqu’un dans une langue qu’il comprend, vous atteignez sa tête.
Si vous lui parlez dans sa propre langue, vous atteignez son cœur.”

– Nelson Mandela –

 

SMS dans la langue du patient
En envoyant un SMS de confirmation et de rappel de rendez-vous dans la langue maternelle du patient ou du client, vous augmentez les chances que le SMS soit réellement lu. Et cela évite que les gens oublient ou comprennent mal leur rendez-vous. Un organisme de santé qui envoie des confirmations et des rappels de rendez-vous en plusieurs langues touche un plus grand nombre de personnes au bon moment. Par exemple, juste avant le rendez-vous, à titre de rappel. Pour que le rendez-vous ne soit pas oublié. Recevoir un SMS dans la langue que l’on parle le mieux signifie donc beaucoup :

 

Pour l’établissement de soins :

Effet et service
La communication est plus efficace et offre un meilleur service à un plus grand groupe de patients.

Diminution du nombre de ” no-shows
En adaptant la langue à la personne qui reçoit le SMS, vous augmentez la portée effective du SMS et réduisez davantage le nombre de “no-shows”.

Le personnel soignant est moins sollicité
Moins de “no-shows” signifie aussi moins d’appels de suivi, moins de nouveaux rendez-vous et moins de chambres et de personnes gardées libres (pour rien). Et votre personnel sera ravi, car cela allège une charge de travail déjà élevée pour le personnel soignant.

Inclusion
Les SMS multilingues s’inscrivent également dans une politique où l’inclusion et la diversité sont des priorités (ce qui est le cas dans de plus en plus d’entreprises et d’institutions).

 

Et pour le patient ou le client :

Un meilleur service
Le message est mieux lu et compris, ce qui réduit considérablement les risques d’oubli du rendez-vous.

Une meilleure compréhension
Le patient a l’impression que sa situation spécifique est prise en compte.

Meilleure appréciation
Cette approche “personnelle” donne au patient une plus grande confiance dans la qualité des soins et une plus grande appréciation de l’établissement de santé où le rendez-vous a lieu.

 

“La technologie n’est pas le problème, mais la langue l’est parfois.
Avec les SMS, vous pouvez facilement supprimer cette barrière.”

– Alexander Wanders, directeur technique de Spryng –

 

Les SMS prennent en charge les caractères étrangers
Comment cela fonctionne-t-il, l’envoi automatique de SMS dans une autre langue ? C’est une histoire assez technique (que nous serions heureux de vous expliquer), mais pour les utilisateurs de services SMS, en l’occurrence les institutions de santé, c’est simple. Dans la plupart des cas, vous utilisez l’alphabet normal (de A à Z) pour envoyer un message SMS. Ceci est bien sûr supporté dans tous les messages SMS. Mais dans certaines langues, comme l’arabe, vous devez faire face à des caractères et des chiffres très différents. La “reconnaissance unicode” automatique de l’API REST reconnaît ces caractères “étrangers” dans le système et les affiche tels qu’ils devraient être (au lieu de les traduire en icônes étranges et illisibles qui apparaissent dans votre message SMS). De cette façon, le destinataire du message SMS reçoit toujours le texte correctement et lisiblement affiché.

 

SMS avec “reconnaissance unicode
Comment une institution de soins de santé peut-elle avoir accès à cette “reconnaissance unicode” ? C’est également simple. Votre fournisseur de SMS peut veiller à ce que la fonction de langue supplémentaire soit activée lors de l’envoi de vos notifications par SMS. De cette façon, chaque message SMS arrive toujours dans les caractères d’origine. Si la “reconnaissance unicode” n’est pas activée, le système transformera le texte en caractères illisibles. Veuillez noter qu’un SMS dans une autre langue peut comporter jusqu’à 70 caractères (en néerlandais, il s’agit de 160 caractères).

 

Service SMS : abordable et efficace
Les derniers “no-shows” auxquels le secteur des soins de santé doit malheureusement encore faire face ne pourront probablement jamais être réduits à zéro. Pas même avec les SMS. Mais nous pouvons augmenter l’impact prouvé des SMS sur la réduction du nombre de “no-shows”. En envoyant un SMS dans la langue du patient. C’est un autre pas dans la bonne direction et dans la réduction du nombre de “no-shows”. En effet, si l’on compare les coûts d’envoi d’un SMS aux coûts d’un “no-show” par prestataire de soins, le calcul penche rapidement en faveur du SMS. Avec les rappels de rendez-vous par SMS (en néerlandais ou dans l’une des nombreuses autres langues parlées dans notre pays), vous ne rendez pas seulement service à votre organisation (en tant que prestataire de soins), mais aussi à vos patients, aux assureurs de soins de santé et aux pouvoirs publics.

 

Une portée mondiale avec les SMS
Les langues nécessaires à un SMS efficace diffèrent, bien sûr, d’un établissement de santé à l’autre. Mais cela n’a pas d’importance si vous utilisez les SMS pour les rappels et les confirmations de rendez-vous. L’API SMS de Spryng, par exemple, est disponible dans les 111 langues parlées aux Pays-Bas. Même les numéros étrangers reçoivent les SMS sans problème, car Spryng a une portée mondiale avec plus de 1 000 connexions dans près de 200 pays.

 

La sécurité avant tout
Outre le faible seuil des SMS, la sécurité lors de l’envoi de données – notamment dans le secteur de la santé – est un aspect important. Pour les établissements de santé, seule une preuve à 100 % du GDPR est suffisante pour la sécurité et la sûreté de vos données. Spryng est le seul fournisseur de SMS en Europe qui est certifié ISO 27001 et NEN 7510. Cela signifie que la sécurité de vos données est entre de bonnes mains. Notre méthode de travail répond aux normes de sécurité les plus élevées. Toutes les données sont cryptées pendant la transmission (certificats SSL) et au repos (cryptage du disque pour le stockage de la base de données). Et vous décidez de la durée de stockage des données. Nos clouds privés sont situés en Europe, ce qui apporte un soutien supplémentaire en matière de protection des données, de gestion des identités et des accès, de sécurité des infrastructures, de détection des menaces, de surveillance, de conformité et de confidentialité des données. Pour en savoir plus sur la sécurité, cliquez ici.

 

L’effet du service SMS (multilingue)
La morale de cette histoire ? Les prestataires de soins de santé qui choisissent d’utiliser les SMS pour réduire le nombre d’absences peuvent être encore plus efficaces en proposant à leurs patients un message SMS dans la bonne langue. Le fait de cocher la première et la deuxième langue dans le dossier électronique du patient (DEP) peut vraiment faire la différence en ce qui concerne les derniers ” no-shows ” dans le domaine des soins de santé. En effet, vous touchez un plus grand groupe avec le même SMS car il est mieux lu. C’est la puissance et la simplicité du SMS.

 

Compte de test SMS gratuit
Essayez vous-même la simplicité du service SMS pour les institutions de santé avec un compte test gratuit sur Spryng. Vous pouvez créer un compte rapidement et gratuitement ici. Vous préférez un devis immédiat ? C’est également possible. Vous pouvez demander un devis ici. Nous sommes également à votre disposition pour toute autre question. Notre service est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Et parce que nous aimons travailler efficacement nous-mêmes, Spryng vous offre également la possibilité de communiquer avec nous en plusieurs langues (mais un peu moins que les 111 offertes par notre service SMS).

 

Restez informé
La technologie de la passerelle SMS ne cesse de se développer. Nous suivons de près toutes les innovations en matière de messagerie et en informons les clients et les parties intéressées. Afin qu’ils profitent de manière optimale de toutes les innovations dans le domaine des services SMS. Vous souhaitez rester à jour ? Abonnez-vous à notre newsletter. Elle apparaîtra dans votre boîte aux lettres environ six fois par an et pourra être annulée à tout moment. C’est aussi simple que d’envoyer un SMS.

Deel deze Spryng posts

Meer nieuws